Anrufung des Großen Bären see more of this in
previous work | next

Den Torso Apolls von Rilke ließ ich in der Telefonzelle liegen, aus welcher ich den Großen Bären anrief.
Ebenso das Buch von Hans Heinz Holz, in dem ich mir Stellen angestrichen hatte; über die Richtung,
in die das Leben getrieben werden muss, um Kunst werden zu können, die Technik oder techné, die den
Fluß zum Stehen bringt, um ihn im Fließen zeigen zu können. Das beschäftigt einen: der Fluß muß aber
weiterfließen, während man ihn zum Stehen bringt! Als ich nach dem Anruf die Zelle verließ, hatte ich
sie, obwohl sie direkt vor meiner Nase neben dem Kleingeld lagen, nicht mehr gesehen, oder hatte sie
buchstäblich vergessen. Denn man kann auch nicht wissen, was passiert, wenn man den Großen Bären
anruft. Und hier, im Raum kann es gefährlich sein, gefährlicher als draussen.

2012

I left the Archaic Torso of Apollon in a telephone booth in Frankfurt/ Oder, where I called Ursa Major.
Just as the book of Hans Heinz Holz, with the marked parts about the channel through which life has
to be forced to become art: the technique or techné which halts the flow, so that one can show its flow.
That sounds aporetical: the flow must flow yet. When I left both booth and town after the call, I had
not seen the books anymore, although they´ve been located right in front of my eyes beside the small
coins. Cause one can not know what happens, when one calls Ursa Major. And her, in the room it can be
dangerous, much more dangerous than out there.

2012